AB | Rondom 18.000 [el], en de naam van de stad zal vanaf [die] dag zijn: 'De HEER is daar!'. |
SV | Rondom achttien duizend; en de naam der stad zal van [dien] dag af zijn: DE HEERE IS ALDAAR. |
WLC | סָבִ֕יב שְׁמֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָ֑לֶף וְשֵׁם־הָעִ֥יר מִיֹּ֖ום יְהוָ֥ה ׀ שָֽׁמָּה׃ |
Trans. | sāḇîḇ šəmōnâ ‘āśār ’ālef wəšēm-hā‘îr mîywōm JHWH šāmmâ: |
AC | לה סביב שמנה עשר אלף ושם העיר מיום יהוה שמה {ש} |
ASV | It shall be eighteen thousand [reeds] round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there. |
BE | It is to be eighteen thousand all round: and the name of the town from that day will be, The Lord is there. |
Darby | Round about it was eighteen thousand [cubits]; and the name of the city from that day, Jehovah is there. |
ELB05 | Ringsum achtzehntausend Ruten. Und der Name der Stadt soll von nun an heißen: Jehova daselbst. |
LSG | Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici. |
Sch | Der ganze Umfang beträgt 18000. Und der Name der Stadt soll fortan lauten: «Der HERR ist hier!» |
Web | The circuit was eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there. |